Πίνακας περιεχομένων:
Αν επισκέπτεστε την Καραϊβική και μιλάτε αγγλικά, έχετε τύχη: τα αγγλικά είναι η πρώτη ή η δεύτερη πιο προφορική γλώσσα στους περισσότερους προορισμούς της Καραϊβικής και είναι επίσης η ανεπίσημη "γλώσσα του τουρισμού". Ωστόσο, συχνά θα διαπιστώσετε ότι τα ταξίδια σας θα είναι πιο πλούσια ανταμείβοντας εάν μπορείτε να μιλήσετε με τους ντόπιους στη μητρική τους γλώσσα. Στην Καραϊβική, αυτό συνήθως καθορίζεται από το ποια αποικιοκρατική δύναμη - την Αγγλία, τη Γαλλία, την Ισπανία ή την Ολλανδία - που κυριαρχούσε πάνω από το νησί πρώτα ή μακρύτερα.
Αγγλικά
Οι Βρετανοί καθιέρωσαν πρώτα την παρουσία τους στην Καραϊβική στα τέλη του 16ου αιώνα και από το 1612 είχαν αποικίσει τις Βερμούδες. Τελικά, οι Βρετανικές Δυτικές Ινδίες θα γίνονταν να γίνουν η μεγαλύτερη ομάδα νησιών κάτω από μία σημαία. Τον 20ο αιώνα, πολλές από αυτές τις πρώην αποικίες θα αποκτήσουν την ανεξαρτησία τους, ενώ μερικές θα παραμείνουν τα βρετανικά εδάφη. Τα αγγλικά θα παραμείνουν η κυρίαρχη γλώσσα στις Ανγκουίλα, Μπαχάμες, Βερμούδες, Νήσοι Καίυμαν, Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι, Αντίγκουα και Μπαρμπούντα, Δομινίκα, Μπαρμπάντος, Γρενάδα, Τρινιντάντ και Τομπάγκο, Τζαμάικα, Άγιος Χριστόφορος και Νέβις, Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες, Μοντσεράτ , Αγία Λουκία και Τούρκοι και Κάικος.
Χάρη στους αγγλόφωνους πρώην άποικους στις Ηνωμένες Πολιτείες, τα αγγλικά ομιλούνται επίσης στα Παρθένα Νησιά των Η.Π.Α. και τα Florida Keys.
Ισπανικά
Χρηματοδοτημένος από τον βασιλιά της Ισπανίας, ο Ιταλός ναυτικός Κρίστοφερ Κολόμβος ανακάλυψε τον Νέο Κόσμο το 1492, όταν προσγειώθηκε στις ακτές της Καραϊβικής νήσου της Ισπανίας, στην σημερινή Δομινικανή Δημοκρατία. Αρκετά από τα νησιά που κατακτήθηκαν στη συνέχεια από την Ισπανία, συμπεριλαμβανομένου του Πουέρτο Ρίκο και της Κούβας, παραμένουν ισπανόφωνες, αν και όχι η Τζαμάικα και το Τρινιντάντ, τα οποία αργότερα καταλήφθηκαν από τους Άγγλους. Οι χώρες ισπανικής γλώσσας στην Καραϊβική περιλαμβάνουν την Κούβα, τη Δομινικανή Δημοκρατία, το Μεξικό, το Πουέρτο Ρίκο και την Κεντρική Αμερική.
γαλλική γλώσσα
Η πρώτη γαλλική αποικία στην Καραϊβική ήταν η Μαρτινίκα, που ιδρύθηκε το 1635, και μαζί με τη Γουαδελούπη, παραμένει ένα «τμήμα» ή ένα κράτος της Γαλλίας μέχρι σήμερα. στις γαλλικές Δυτικές Ινδίες περιλαμβάνονται η γαλλόφωνη Γουαδελούπη, η Μαρτινίκα, ο St. Barts και ο St. Martin. Τα γαλλικά μιλιούνται επίσης στην Αϊτή, την πρώην γαλλική αποικία του Saint-Domingue. Είναι ενδιαφέρον ότι θα βρείτε ένα φράγμα που προέρχεται από τη γαλλική γλώσσα (περισσότερο στο παρακάτω κείμενο) που μιλιέται στη Δομίνικα και την Αγία Λουκία, παρόλο που η επίσημη γλώσσα είναι αγγλικά και στα δύο νησιά: όπως συμβαίνει συχνά, τα νησιά άλλαξαν πολλές φορές πόλεμος για την Καραϊβική ανάμεσα στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, ολλανδικά και άλλα.
Ολλανδός
Μπορείτε ακόμη να ακούσετε μια ομιλία ολλανδικών ομιλητών στα νησιά St. Maarten, Aruba, Curacao, Bonaire, Saba και St. Eustatius, τα οποία διευθετήθηκαν από τις Κάτω Χώρες και εξακολουθούν να διατηρούν στενούς δεσμούς με το Βασίλειο των Κάτω Χωρών. Εντούτοις, τα αγγλικά ομιλούνται ευρέως σε αυτά τα νησιά σήμερα, μαζί με τα ισπανικά (λόγω της στενής εγγύτητας της Αρούμπα, του Bonaire και του Curacao με την ακτή της ισπανόφωνης Βενεζουέλας).
Τοπικό κρέμο
Επιπλέον, σχεδόν κάθε νησί της Καραϊβικής έχει τη δική της τοπική patois ή creole που οι ντόπιοι χρησιμοποιούν κυρίως για να μιλούν μεταξύ τους. Στην ολλανδική Καραϊβική, για παράδειγμα, αυτή η γλώσσα ονομάζεται Papiamento. Δεν είναι ασυνήθιστο να μιλούν οι κάτοικοι των νησιών μεταξύ τους σε ταλαιπωρία ταχείας πυρκαγιάς που μπορεί να είναι ακατανόητη για τα άγνωστα αυτιά, στη συνέχεια γυρίστε και απευθυνθείτε στους επισκέπτες στο τέλειο αγγλικό σχολείο!
Οι κρητικές γλώσσες ποικίλλουν σημαντικά από νησί σε νησί: κάποιοι, ενσωματώνουν γαλλικούς όρους με κομμάτια αφρικανικής ή μητρικής γλώσσας Taino. άλλοι έχουν αγγλικά, ολλανδικά ή γαλλικά στοιχεία, ανάλογα με το ποιος συνέβη να κατακτήσει το νησί. Στην Καραϊβική, οι κροατικές γλώσσες της Τζαμάικας και της Αϊτής θεωρούνται διακριτές από την Κροατία της Αντίλλειας, η οποία είναι περισσότερο ή λιγότερο τυπική σε όλη την Αγία Λουκία, τη Μαρτινίκα, τη Δομινίκα, τη Γουαδελούπη, τον Άγιο Μάρτιν, το St. Barts, το Τρινιντάντ και το Τομπάγκο , Μπελίζε και Γαλλική Γουιάνα. Στη Γουαδελούπη και στο Τρινιντάντ, θα ακούσετε επίσης όρους που προέρχονται από νότιες ασιατικές γλώσσες - Ινδούς, Κινέζους, Ταμίλ και ακόμη και Λιβανέζους - χάρη σε μετανάστες από αυτά τα έθνη που έχουν επίσης γνωρίσει τη παρουσία τους με τη μορφή γλώσσας.